Editoriale traduzione
Elenco delle migliori vendite editoriale traduzione
FUNIEN SCANNER DI TESTO, TRADUZIONE DI DIZIONARIO SCANNER A PENNA SCANSIONE DI TESTO LETTURA DISPOSITIVO DI TRADUZIONE SUPPORTO SCANNER MULTILINGUE 116 LINGUE CINESE/INGLESE/GIAPPONESE/COREANO
- [Traduci in tutto il mondo] La penna di scansione del dizionario professionale incorporata 2,75 milioni di parole, disponibile per la scansione e la traduzione di 116 lingue online, 11 lingue tradotte offline tramite scansione o traduzione di foto.
- [Alta efficienza] Riconoscimento, scansione, lettura e traduzione istantanea della scansione rapida. Può eseguire la scansione di una o più righe di testo, riconoscimento di parole, parti del discorso, interpretazione.
- [Elevata precisione di traduzione] Utilizzando più motori di intelligenza artificiale come iFlytek e Google, combinati con una tecnologia di traduzione di rete neurale proprietaria e server distribuiti in più posizioni, la risposta alla traduzione è più veloce e l'accuratezza della traduzione è maggiore.
- [Penna di registrazione e traduzione] La registrazione con decodifica con riduzione del rumore ad alta definizione a doppio microfono, la registrazione può durare 4 ore. Traduzione in tempo reale di 116 tipi di voce, comprensione e traduzione accurata di molti accenti, facile da viaggiare in molti paesi e regioni.
- [Professionale e umanizzato] Aggiornamento del backstage del sistema di supporto, aggiornamento tempestivo del vocabolario. Ci sono la scelta della postura per la presa della penna della mano sinistra e destra, gli utenti possono impostare in base alla propria situazione.
Vedi prezzi in Amazon
FZ FUTURE TRADUTTORE SIMULTANEO VOCALE, PORTATILE DISPOSITIVO DI TRADUZIONE VOCALE, MULTILINGUE IN TEMPO REALE TOUCH SCREEN AD ALTA DEFINIZIONE DA 2,8 POLLICI, ASSISTENTE AI,NERO
- --- Traduzione in tempo reale e di testo: utilizzando un touchscreen HD da 2,8 pollici, quando traduce la tua voce attraverso l'audio, ti sembra utile quando parli ..
- --- Traduzione tascabile intelligente: può effettuare tutto il giorno. La batteria di grande capacità (2100 mAh) supporta più di 7 giorni in standby e dura 8-12 ore. Ampiamente usato nel turismo, shopping, intrattenimento, fare amicizia, imparare le lingue straniere e altre scene ..
- --- Traduttore vocale: traduzione bidirezionale simultanea in 70 lingue, tecnologia di riconoscimento vocale intelligente, che semplifica la comunicazione tra lingue. Traduci la tua presentazione in un testo in lingua straniera di alta qualità e trasferiscila nell'output vocale. La tecnologia di riconoscimento vocale intelligente semplifica la comunicazione linguistica ed è molto conveniente per le persone che non conoscono le lingue straniere.
- --- Connessione wireless: connettiti facilmente al tuo telefono in pochi secondi, rendendo la traduzione più comoda e accurata. Traduttore vocale intelligente: traduzione multidirezionale / bidirezionale, utilizzando la tecnologia di riconoscimento vocale intelligente, può tradurre istantaneamente la registrazione e produrre una traduzione veloce di 1,2 secondi, rendendo la comunicazione più semplice ed efficiente.
- --- Registra la traduzione e la traduzione delle riprese: la funzione di registrazione può aiutarti a registrare ogni riunione importante. Seleziona la lingua che desideri tradurre e scatta una foto del testo della lingua originale sul tuo telefono, che si traduce con alta precisione.
Vedi prezzi in Amazon
LANGOGO SUMMIT AI TRADUZIONE PROFESSIONALE CON TRADUZIONE VOCALE ONLINE PER FOTOCAMERA/FOTO CON REGISTRAZIONE, TRASMISSIONE SIMULTANEA DI TESTO, COMPATIBILE CON CUFFIE BLUETOOTH TWS
- Traduttore professionale AI: Langogo Summit è una nuova generazione di traduttori vocali di fascia alta, su misura per scenari commerciali. Dotato di 24 traduzioni leader mondiali, supporta 104 lingue e diali provenienti da oltre 200 paesi e regioni e trascrivere in tempo reale. Batteria da 3250 mAh con grande capacità, può essere utilizzata ininterrottamente per 10 ore.
- Touchscreen da 4,0 pollici e un pulsante per trasmissione a 2 vie: doppio clic per avviare rapidamente la "registrazione intelligente", 5 ore di protocollo di conversazione, 5 minuti per l'uscita del testo; con un lungo clic si può raggiungere direttamente "traduzione", semplice ed efficiente per raggiungere una comunicazione vocale senza barriere.
- Modalità unica: traduzione del discorso: non importa in quale lingua, Langogo Summit, il discorso dell'parlatore trasmette e traduce in tempo reale, per presentazioni di lingue, conferenze, corsi di lingue, ecc. È possibile utilizzarlo come registratore vocale e trascrizioni di testo durante le riunioni aziendali, l'intervallo multimediale e altri scenari in modo efficace e ridurre il carico di lavoro.
- Versione con trasmissione fotografica: dotata di fotocamera da 8 megapixel e tecnologia di rilevamento OCR, supporta 46 lingue. Summit aiuta la traduzione di libri stranieri/riviste/lettere aziendali e altre foto con contenuti scritti. È possibile esprimere la traduzione per voi, in modo da poterlo comprendere e imparare, ideale per viaggi, lavoro o studio.
- Compatibile con le cuffie TWS - La nuova modalità di metrico simultaneo funziona con qualsiasi auricolare Bluetooth TWS proprio come un detrito che si traduce direttamente nell'orecchio. In scenari di conversazione singola, come interviste personali e conversazioni commerciali, l'auricolare sincronizza la traduzione vocale quasi senza disordine. Il dispositivo mostra i sottotitoli tradotti in tempo reale e garantisce così un'esperienza di comunicazione estremamente naturale.
Vedi prezzi in Amazon
Italia (Tutte le città)
Traduzione da Italiano a Cinese, prezzo a cartella IVA esclusa (30€-45€). L'importo può variare in base al testo da tradurre e verrà confermato in sede di preventivo. Maggiori informazioni: La cartella è l’unita di misura utilizzata per i testi; può essere di tipo commerciale o editoriale. AVS srl utilizza la cartella commerciale che è così composta: 1500 battute spazi compresi (25 righe per 60 battute). Contattare in orario di ufficio: 9-13; 14-18 dal lunedì al venerdì
Vista prodotto
Italia (Tutte le città)
traduzione italiano arabo in torino. prezzo a cartella IVA esclusa (30€-45€). L'importo può variare in base al testo da tradurre e verrà confermato in sede di preventivo. Maggiori informazioni: La cartella è l’unita di misura utilizzata per i testi; può essere di tipo commerciale o editoriale. AVS srl utilizza la cartella commerciale che è così composta: 1500 battute spazi compresi (25 righe per 60 battute). Contattare in orario di ufficio: 9-13; 14-18 dal lunedì al venerdì
Vista prodotto
Italia
Italo-francese perfettamente bilingue, laureata in Francia (Filosofia) e in Italia (Lettere), autrice di saggi in francese e in italiano, traduttrice professionista con partita IVA, eseguo lavori di: traduzione dall’italiano al francese e dal francese all’italiano rilettura e revisione in francese e in italiano Settori: letterario, editoriale, artistico, scientifico, commerciale, turistico, amministrativo, informatico. Ogni lavoro è sistematicamente riletto da un secondo professionista madrelingua italiano e/o francese. Lavoro accurato, tempi di consegna rapidi, preventivo su richiesta. Tutta Italia.
Vista prodotto
Italia
Italo-francese perfettamente bilingue, laureata in Francia (Filosofia) e in Italia (Lettere), autrice di saggi in francese e in italiano, traduttrice professionista con partita IVA, eseguo lavori di: traduzione dall’italiano al francese e dal francese all’italiano rilettura e revisione in francese e in italiano Settori: letterario, editoriale, artistico, scientifico, commerciale, turistico, amministrativo, informatico. Ogni lavoro è sistematicamente riletto da un secondo professionista madre lingua francese e/o italiana. Lavoro accurato, tempi di consegna rapidi, preventivo su richiesta. Tutta Italia.
Vista prodotto
Roma (Lazio)
Agenzia specializzata nella traduzione editoriale e pubblicitaria, effettua revisioni e traduzioni di tesi universitarie in tutte le lingue Prezzi per studenti. Si tratta di lavoro professionale e qualificato.
1 €
Vista prodotto
Milano (Lombardia)
L'agenzia di traduzioni offre un servizio professionale di traduzione editoriale, commerciale e giuridica in tutte le lingue. Traduzioni certificate e legalizzate. Ti Traduco lavora con TV, giornali ed editori in tutta Italia.
1 €
Vista prodotto
Roma (Lazio)
L'agenzia di traduzioni offre un servizio professionale di traduzione editoriale, commerciale e giuridica in tutte le lingue. Traduzioni certificate e legalizzate.
1 €
Vista prodotto
Napoli (Campania)
Si traducono professionalmente manoscritti, tesi, ricerche, articoli e qualsiasi materiale editoriale o da portare alle stampe. Quest'agenzia è presente in tutta Italia. Prezzi imbattibili. Per preventivo inviare file.
1 €
Vista prodotto
Milano (Lombardia)
Traduciamo professionalmente manoscritti, tesi, ricerche, articoli e qualsiasi materiale editoriale o da portare alle stampe. L'agenzia di traduzioni è presente in tutta Italia. Prezzi imbattibili. Per preventivo inviare file.
1 €
Vista prodotto
Italia (Tutte le città)
TRADUTTRICE FREELANCE OFFRE SERVIZIO TRADUZIONI ITALIANO>INGLESE/TEDESCO E VICEVERSA. ESPERIENZA IN CAMPO EDITORIALE (TRADUZIONE DI RIVISTE CON TESTO BILINGUE), TURISTICO-ALBERGHIERO, TELEVISIVO, TECNICO-INDUSTRIALE. GRANTISCE RISPETTO DELLE SCADENZE E ALTA QUALITA' DEL PRODOTTO FINALE. PREVENTIVI SENZA IMPEGNO SU RICHIESTA.
Vista prodotto
Italia
Laureata magistrale in Lingue e Letterature Straniere con il massimo dei voti e con buona esperienza nel campo della TRADUZIONE (sia nella traduzione editoriale e letteraria che tecnica), offre servizi di traduzione nelle seguenti combinazioni linguistiche: ITALIANO - INGLESE ITALIANO - TEDESCO ITALIANO - SVEDESE Traduzioni da e verso l'italiano, senza particolari problemi per la materia della traduzione (gastronomia, settore energetico, settore immobiliare, letteratura, corrispondenza, manuali tecnici etc.). Prezzi modici, massima serietà e brevissimi tempi di consegna! Contattatemi per un preventivo e per qualsiasi informazione. Sarò lieta di rispondervi al più presto.
Vista prodotto
Bergamo (Lombardia)
L’Associazione culturale Il Paese che non c’è offre un servizio di consulenza editoriale rivolto a coloro che hanno un manoscritto nel cassetto e desiderano pubblicarlo e a chi vuole una valutazione professionale del proprio lavoro. Inviaci il tuo materiale per ricevere un preventivo gratuito personalizzato. Laboratorio permanente di scrittura Scrivere è un'occupazione solitaria. Avere qualcuno che crede in te fa una grande differenza. Stephen King, On Writing, 2000 Hai in testa una storia che vuoi raccontare? Hai già iniziato a scriverla? Hai già terminato la prima bozza, ma necessita di una revisione? Vorresti un parere, ma non sai a chi rivolgerti? Vieni al Paese che non c’è e portaci il tuo materiale! Insieme affronteremo questi temi: Analisi del testo: punti forti e punti deboli Importanza della revisione A quali case editrici rivolgersi? Cosa NON fare Come scrivere una lettera di presentazione Si offre inoltre servizio di traduzione testi di qualsiasi genere dall'inglese all'italiano e dall'italiano all'inglese. Hai avuto una vita meravigliosa? Pensi che la tua vita meriti di diventare un libro? Sogni di scrivere la tua biografia ma non sai da che parte cominciare? Allora ti serve uno scrittore fantasma che scriva la tua storia al tuo posto. Vuoi lasciare un ricordo di te ai tuoi figli o ai tuoi nipoti? Vuoi raccontare la storia della tua azienda, del tuo negozio, della tua attività lavorativa? Io posso dare voce alla tua storia. Preventivi gratuiti. Si assicura professionalità e discrezione.
Vista prodotto
Italia
Eseguo traduzioni professionali in lingua russa, ucraina, kazaka, sia dalla lingua italiana che dalla lingua inglese. Sono specializzata in numerosi settori: commerciale, legale, tecnico, medico-scientifico, editoriale ecc. I miei servizi sono svolti con notevole professionalità e cura da 14 anni. Offro tariffe concorrenziali.
Vista prodotto
Italia (Tutte le città)
Sono una giovane traduttrice laureata in Traduzione Specializzata all'Università di Bologna. Ho inoltre svolto un master di II livello in Traduzione Editoriale presso l'agenzia tuttoEuropa di Torino. Le mie lingue di lavoro sono l'inglese e il francese. Recentemente mi sono occupata di testi su una mostra d'arte e di un progetto di machine translation post-editing su un sito e-commerce. Ho partecipato alla traduzione collaborativa delle "Letters of Travel" di Rudyard Kipling, uscite per Ibis Edizioni qualche mese fa come "L’Egitto dei Maghi. Da costa a costa". Da aprile 2018 traduco dal francese per la newsletter di geopolitica "La Lettre du lundi" e da diversi anni svolgo progetti di traduzione su turismo accessibile, strutture alberghiere, architettura, enogastronomia, cultura, arte e tradizione.
Vista prodotto
Italia
30 anni, madrelingua francese di Lille (Francia). Traduttrice freelance con partita IVA. Propongo servizi di traduzione per tutti i tipi di documenti (articolo, testo, tesi...) e/o libri (narrativa - saggistica). 6 anni di esperienza maturata nel settore della traduzione dall'italiano al francese e dal francese all'italiano per privati e professionisti (articoli academici, siti internet, sottotitolaggio di film e documentari ecc.). Laureata alla Triennale (Sociologia-Filosofia) in Francia e alla Specialistica con 110 e lode (Sociologia, LM-88) in Italia, ho inoltre seguito una formazione in Traduzione Editoriale. massima disponibità
Vista prodotto
Italia
30 anni, madrelingua francese di Lille (Francia). Traduttrice freelance con partita IVA. Propongo servizi di traduzione per tutti i tipi di documenti (articolo, testo, tesi...) e/o libri (narrativa - saggistica). 6 anni di esperienza maturata nel settore della traduzione dall'italiano al francese e dal francese all'italiano per privati e professionisti (articoli academici, siti internet, sottotitolaggio di film e documentari ecc.). Laureata alla Triennale (Sociologia-Filosofia) in Francia e alla Specialistica con 110 e lode (Sociologia, LM-88) in Italia, ho inoltre seguito una formazione in Traduzione Editoriale.
Vista prodotto
Italia (Tutte le città)
Traduttrice madrelingua francese che vive in Italia da 10 anni. Offro servizi di traduzione tra le lingue italiano e francese. Esperienza pluriennale nel settore della traduzione: libri, articoli, siti internet... Formazioni professionali e di aggiornamento nel settore della traduzione tecnica ed editoriale. Con la partita IVA, posso fatturare e garantire la massima professionalità e disponibilità.
Vista prodotto
Torino (Piemonte)
Buongiorno a tutti! Mi chiamo Marta e sono una TRADUTTRICE SPECIALIZZATA professionista, con esperienza di più di 5 anni nel settore. Sono BILINGUE ITALO-SPAGNOLA e ho conseguito una laurea magistrale in Traduzione Specializzata e un master post-laurea in Traduzione Editoriale. Dal 2014 collaboro con agenzie, aziende, case editrici e privati come traduttrice e revisora di testi. Offro traduzioni: - da spagnolo a italiano - da italiano a spagnolo - da inglese a italiano - da inglese a spagnolo Nei seguenti settori: - Editoria - Marketing e commerciale - Moda e lusso - Cosmetica - Design, arte e architettura - Comunicazione aziendale e risorse umane - Viaggi e turismo - Enogastronomia - Musica e spettacolo - Psicologia ed educazione - Ambiente e divulgazione medico/scientifica Garantisco professionalità, puntualità, attenzione al dettaglio e grande cura nel lavoro. Per un PREVENTIVO gratuito, contattatemi via e-mail indicando: - combinazione linguistica della traduzione - ambito e/o breve estratto del testo - numero di parole - eventuali tempistiche richieste Per maggiori informazioni sul mio profilo ed esperienza, vi invito a visitare la mia pagina LinkedIn: www.linkedin.com/in/martarotanunez/
25 €
Vista prodotto
Roma (Lazio)
Impresa Business School per l’ampliamento del proprio organico, seleziona risorse da inserire come docente/professionista per uno dei nostri percorsi di specializzazione: Master in Editoria e Comunicazione Il/La candidato/a ideale possiede: • Esperienza come docente e/o professionista • Disponibilità a lavorare nei week end • Flessibilità di orari Si richiedono, inoltre, comprovate competenze nell’ambito di: • Editing • Ruolo e figura professionale dell’editor • Correzione bozze • Revisione e Traduzione • Editoria digitale • Marketing editoriale • Struttura delle librerie • Ufficio Commerciale nelle librerie • Grafica editoriale • Ufficio Stampa in casa editrice • Comunicazione Coloro i quali vogliano candidarsi possono inviare il proprio Curriculum Vitae autorizzando il trattamento dei dati personali ai sensi del D. Lgs. 196/03 e del GDPR (Regolamento UE 2016/679). Il presente annuncio si rivolge ad ambosessi (L.903/77 e D. Lgs. 198/2006).
Vista prodotto
Sarzana (Liguria)
Servizi di traduzione nel settore finanziario, medico, editoriale, lezioni di lingua inglese e francese a tuti i livelli
Vista prodotto
Italia
Traduttrice offre servizi di traduzione da e verso l'inglese in ambito editoriale/turistico/marketing/audiovisivo.
Vista prodotto
Italia
Buongiorno a tutti! Mi chiamo Elena, sono laureata in Lingue e Letterature straniere e adesso sto facendo un master in Traduzione editoriale, che mi impegna soprattutto nel pomeriggio. Mi offro come babysitter e per aiutare i bambini a fare i compiti di tutte le materie. Inoltre, se interessati, posso insegnare lo spagnolo a qualsiasi livello. Sono una persona precisa e attenta ai dettagli, amo stare con i bambini di qualsiasi età e condividere il tempo con loro in allegria. Ho avuto varie esperienze di babysitting e sono sempre stata molto contenta di poterlo fare. A presto:)
Vista prodotto
Italia (Tutte le città)
Studio di traduzioni e interpretariato Alba accreditato dalla Procura di Napoli fornisce servizi di traduzione e interpretariato di simultanea,trattativa e consecutiva + perizie giurate,legalizzate con Apostille in circa 50 lingue straniere effettuate da Traduttori e Interpreti madrelingua giurati iscritti presso l/'Albo dei Periti Interpreti della Procura di Napoli Le lingue con cui lavoriamo maggiormente sono le seguenti: Inglese Inglese aziendale (Business English) Americano Italiano per stranieri Francese Tedesco Spagnolo Russo Ucraino Romeno Albanese Macedone Turco Urdu Panjabi Sloveno Slovacco Croato Serbo hindi Arabo Giapponese Portoghese Brasiliano Polacco Sloveno Albanese Norvegese Svedese Danese Finlandese I settori specifici di cui ci occupiamo sono: Giuridico Tecnico Medico-scientifico Commerciale Letterario Editoriale Informatica/Siti Web in lingue straniere Per maggiori informazioni e dettagli Sede legale e amministrativa 80132 NAPOLI Via Giardinetto a Toledo,20 Napoli Tel +39 081400930 Telfax +39 081415412 Si prega di chiedere del Dott. Lepre Giancarlo (Interprete Legale del Tribunale di Na)
Vista prodotto
Italia (Tutte le città)
Italo-francese perfettamente bilingue, laureata in Francia (Filosofia) e in Italia (Lettere), autrice di saggi in francese e in italiano, traduttrice freelance con partita IVA, eseguo online lavori di: - traduzione dall’italiano al francese e dal francese all’italiano - revisione semplice e/o approfondita (riscrittura parziale) in francese e in italiano - rewriting in francese e in italiano Disponibile per collaborazioni con privati e aziende. Settori: editoriale e letterario, artistico e universitario, pubblicitario e commerciale. Lavoro accurato, tempi di consegna rapidi. Tariffe applicate e preventivo personalizzato su richiesta.
Vista prodotto
Italia (Tutte le città)
Italo-francese perfettamente bilingue, laureata in Francia (Filosofia) e in Italia (Lettere), autrice di saggi in francese e in italiano, traduttrice freelance con partita IVA, eseguo online lavori di: - traduzione dall’italiano al francese e dal francese all’italiano - revisione semplice e/o approfondita (riscrittura parziale) in francese e in italiano - rewriting in francese e in italiano Disponibile per collaborazioni con privati e aziende. Settori: editoriale e letterario, artistico e universitario, pubblicitario e commerciale. Lavoro accurato, tempi di consegna rapidi. Tariffe applicate e preventivo personalizzato su richiesta. Contatto via mail. Dalva
Vista prodotto
Italia (Tutte le città)
Copywriter e ghostwriter con grande esperienza da oltre 20 anni con assistenza e revisione a centinaia di testi sia per il cartaceo che per il web. Elaborazione e messa a disposizione di testi di qualunque carattere e tipologia, aiuto nella preparazione e scrittura di manoscritti di qualunque genere (dall’opera di saggistica al testo narrativo, dalla poesia alla pagina pubblicitaria), revisione e messa a punto redazionale con la massima cura redazionale per la pubblicazione, cioè lettura attenta intesa a verificare la correttezza di ortografia, grammatica, sintassi, l’organizzazione strutturale del testo e la sua coerenza interna, l’adeguatezza dello stile, l’esattezza e la rispondenza alla realtà delle asserzioni scientifiche, storiche, etc. Assistenza personalizzata e modulabile in tutte le fasi della creazione di un testo quali la pianificazione e organizzazione di un progetto editoriale, la stesura autorale, la correzione e la riscrittura, l’impaginazione, la traduzione. Ovvia possibilità di eseguire lavori a distanza, se non residenti nella stessa città. Serietà, professionalità, velocità, discrezione e affidabilità.
Vista prodotto
Italia (Tutte le città)
Traduttrice professionista laureata in Traduzione, esegue traduzioni di carattere legale, commerciale, tecnico, turistico ed editoriale (letterario, artistico, delle scienze umane e sociali). Alta professionità, affidabilità, accuratezza
Vista prodotto
Roma (Lazio)
Reinhard Gehlen Servizio segreto Arnoldo Mondadori Editore 1973 Collana: Le Scie Traduzione di Vittorio Ghinelli Volume di 21x16 cm, sovraccoperta illustrata, legatura editoriale in tela rossa, 418 pagine, con 26 illustrazioni fuori testo. Generale nazista durante la seconda guerra mondiale, gli viene assegnato il comando delle Armate Straniere Est. Il 22 maggio del 1945 si consegna agli americani che lo spediscono negli Stati Uniti. Qui fu preso in consegna da Allen Dulles, dei servizi segreti USA. Gehlen si era portato dietro 52 casse piene di dossier e documenti che aveva accumulato nei molti anni in cui aveva fatto parte dello spionaggio nazista contro l'Unione Sovietica e contro i comunisti italiani e francesi. Tale documentazione, ovviamente, fu usata dai servizi segreti USA per perseguire la loro politica anticomunista. Nel luglio del 1946 torna in Europa e fonda l' "Organizzazione Gehlen" alle dirette dipendenze dei servizi segreti USA. L'Organizzazione Gehlen si trasforma, nell'Aprile '56, nel BND, il servizio informativo federale della Germania Occidentale. Gehlen stesso ne sarà il direttore con il grado di generale di corpo d'armata. Nel 1966 chiede la collaborazione del SID di Eugenio Henke per ostacolare l'opera di mediazione che il PCI svolge fra la socialdemocrazia tedesca e i governi dell'Europa orientale. Ben tenuto, con ordinari segni d'uso e del tempo e naturale brunitura delle pagine. Per qualsiasi dubbio, richiesta o informazione aggiuntiva non esitate a contattarmi. Nota bene I libri che pongo in vendita con trattativa tra privati sono di mia proprietà. Li ho collezionati, acquistati e mi sono stati regalati nel corso degli anni.
10 €
Vista prodotto
-
Successivo →